CHIHIRO - Billie Eilish【歌詞和訳】
今回紹介するのは、アメリカのシンガーソングライター・Billie Eilish (ビリー・アイリッシュ)の「 CHIHIRO (チヒロ)」。
彼女にとって3枚目のアルバム「Hit Me Hard and Soft(ヒット・ミー・ハード・アンド・ソフト)」の収録曲で、アルバムの3曲目を飾ります。
曲名でもある CHIHIRO (チヒロ)」は、千と千尋の神隠しに登場するキャラクター、千尋のことを指します。
2019年のインタビューで、Billlieは宮崎駿氏(スタジオジブリ監督)の映画への愛と、『千と千尋の神隠し』のハクに夢中になったことを公言しています。
「カオナシみたいな、あのアニメーション。魂が抜けたようで、妙に非現実的なのにリアルで...めちゃめちゃ素晴らしかった。」
2019年のインタビューではこのようなコメントも残しています。
「フィニアス(Billieの兄)は『千と千尋の神隠し』を観たとき、千尋の両親が豚になるシーンが怖くて、そのせいで何年もセラピーに通わなければならなかったんだ。」
映画のワンシーンを想像させる歌詞も散りばめられています。
~~~~~
Running my hands up my lap
手を膝の上に上げて
And you tell me it's all been a trap
「全ては罠だった」と貴方は言う
And you don't know if you'll make it back
「元の場所に戻れるかは分からない」と
~~~~~
ミュージックビデオはこちら。
-------------------------
[Verse 1]
To take my love away
私の愛を奪っていった
When I come back around, will I know what to say?
ここに戻ってきたら、何を言えばいいのかな
Said you won't forget my name
私の名前を忘れないと言ったよね
Not today, not tomorrow
明日も、明後日も
Kind of strange
変だよね
Feeling sorrow
悲しくなってくるよ
I got change (Yeah)
お釣りをもらったの
You could borrow (Borrow)
借りてもいいのよ
When I come back around, will I know what to say?
ここに戻ってきたら、何を言えばいいのかな
Not today, maybe tomorrow
明日も、きっと明後日も
[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
どうか扉を開けてくれないかしら?
I know you said before you can't cope with any more
「これ以上は耐えられない」って貴方は言ってたよね
You told me it was war, said you'd show me what's in store
これは争いだと貴方は言ったし、ここに何が在るかを見せてくれた
I hope it's not for sure, can you open up the door?
この悪夢が現実じゃないことを祈るわ、どうか扉を開けてくれないかしら?
[Refrain]
Did you take
貴方は
My love away
私の愛を奪っていった
From me? Me
私から奪ったの?
Me
私から
[Verse 2]
Saw your seat at the counter when I looked away
目を逸らした時、カウンターに貴方の席があるのが見えたわ
Saw you turned around, but it wasn't your face
貴方は振り向いたけど、振り向いた顔は貴方のものじゃなかった
Said I need to be alone now, I'm taking a break ([?])
今は一人になりたい、休んでるんだって言ってたよね
How comе when I returned, you wеre gone away? (Gone away)
戻ってきたら貴方がいなくなっちゃったのはどうして?
[Bridge]
I don't, I don't know
分からない
Why I called
どうして私が呼ばれたの
I don't know you at all
貴方のことも全く分からない
I don't know you, no, I don't
貴方のことは知らないの
I don't, I don't know
貴方のことは
What I thought
考えていたのよ
I don't know you at all
貴方のことは全く分からない
I don't know you
貴方のことを知らないの
[Refrain]
Did you take
貴方は
My love away
私の愛を奪っていった
From me? Me
私から奪ったの?
[Interlude]
And that's when you found me
その時、貴方は私を見つけたの
[Verse 3]
I was waiting in the garden
庭で待ってたの
Contemplating, beg your pardon
考え事してたの、だから気にしないで
But there's a part of me that recognizes you
私は貴方という存在を知ってる
Do you feel that too?
貴方もそう感じているのかな?
When you told me it was serious
深刻だって言ってたけど
Were you serious? Mm
本当にそうだったの?
They told me they were only curious
興味があっただけだって彼らは言ってたの
Now it's serious? Mm
これが深刻だって言えるの?
[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
どうか扉を開けてくれないかしら?
I know you said before you can't cope with any more
「これ以上は耐えられない」って貴方は言ってたよね
You told me it was war, said you'd show me what's in store
これは争いだと貴方は言ったし、ここに何が在るかを見せてくれた
I hope it's not for sure, can you open up the door?
この悪夢が現実じゃないことを祈るわ、どうか扉を開けてくれないかしら?
[Outro]
Running my hands up my lap
手を膝の上に上げて
And you tell me it's all been a trap
「全ては罠だった」と貴方は言う
And you don't know if you'll make it back
「元の場所に戻れるかは分からない」と
I said, "No, don't say that"
私は「そんなこと言わないで」って返事したの
(Running my hands up my lap)
(手を膝の上に上げて)
(And you tell me it's all been a trap)
(「全ては罠だった」と貴方は言う)
(And you don't know if you'll make it back)
(「元の場所に戻れるかは分からない」と)
(I said, "No, don't say that")
(私は「そんなこと言わないで」って返事したの)
(Running my hands up my lap)
(手を膝の上に上げて)
(And you tell me it's all been a trap)
(「全ては罠だった」と貴方は言う)
(And you don't know if you'll make it back)
(「元の場所に戻れるかは分からない」と)
(Don't say that)
(そんなこと言わないで)
Mhm
-------------------------