今回紹介するのは、アメリカのシンガーソングライター・Taylor Swift (テイラ・スウィフト)の「Who’s Afraid of Little Old Me?(フーズ・アフレイド・オブ・リトル・オールド・ミー)。
彼女にとって11枚目のアルバム「THE TORTURED POETS DEPARTMENT(ザ・トーチャード・ポエッツ・デパートメント)」の収録曲で、アルバム10曲目を飾ります。
この楽曲を通して、テイラーは仕事や私生活にまつわるあらゆる噂を取り上げ、歌詞に綴っています。
曲名であり、サビでも繰り返される"Who's afraid of little old me?"で、彼女が自分自身を "little old me "と表すことで、メディアがいかに彼女を常に小さく見ているかを浮き彫りにしているようです。
また、この曲名は1962年のエドワード・アルビーの戯曲『誰がバージニア・ウルフを怖れるのか』を引用しているとも考えられています。
~~~~~
Who's afraid of little old me?
小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?
Well, you should be
それは貴方かもね
~~~~~
------------------------------
[Verse 1]
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
「who's who」の著名人リストは私の記事を書く準備万端みたい
But my bare hands paved their paths
私のキャリアは後輩の道をも切り開いたよね
You don't get to tell me about "sad"
「悲しみ」について貴方に語る資格はないわ
[Pre-Chorus]
If you wanted me dead, you should've just said
もし私に死んで欲しいなら、言ってくれればよかった
Nothing makes me feel more alive
これ以上に生きている実感をくれるものはないわ
[Chorus]
So I leap from the gallows and I levitate down your street
絞首台から飛び降りて、貴方の街を飛び回るの
Crash the party like a record scratch as I scream
レコードを引っ掻いて、パーティーで注目を浴びながらね
"Who's afraid of little old me?"
「小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?」
You should be
それは貴方かもね
[Verse 2]
The scandal was contained
スキャンダルは封印されたの
The bullet had just grazed
弾丸をかすめたところで
At all costs, keep your good name
何があっても、私は名声を保つのよ
You don't get to tell me you feel bad
気分が悪いなんて言っちゃダメよ
[Pre-Chorus]
Is it a wonder I broke? Let's hear one morе joke
私が壊れちゃったのは不思議なの?冗談をもっと聞かせてくれない?
Then we could all just laugh until I cry
涙を流すくらい、笑ってあげるよ
[Chorus]
So I leap from the gallows and I levitate down your street
絞首台から飛び降りて、貴方の街を飛び回るの
Crash the party like a record scratch as I scream
レコードを引っ掻いて、パーティーで注目を浴びながらね
"Who's afraid of little old me?"
「小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?」
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
サーカスのような生活になるまでは、私はおとなしくて優しかった
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
「心配しないで、噛み付かないように歯を抜いたから」
Who's afraid of little old me?
小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?
Well, you should be
それは貴方かもね
[Post-Chorus]
(You should be) You should be
それは貴方かもね
(You should be) You should be
それは貴方かもね
You should be (You should be)
それは貴方かもね
You should be (You should be)
それは貴方かもね
You should be
それは貴方かもね
[Bridge]
So tell me everything is not about me
全部が全部私のことではないと言ってよ
But what if it is?
もしそうだとしたら何なの?
Then say they didn't do it to hurt me
彼らは「君を傷つけるためにやった訳じゃない」と言う
But what if they did?
じゃああれはなんだったの?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
怒って、私がどれほど辛かったかを知らしめてやりたい
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
あの精神病院では彼らは1時間ともたないでしょうね
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
子供たちは蜘蛛の巣だらけの私の家に上がり込んでもいいのよ
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
「自分の涙に酔っている」って、いつもそう言ってたじゃない
That I'll sue you if you step on my lawn
「芝生を踏んだら訴訟する」って言ってたじゃない
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
君は恐ろしく惨めで、間違っているって
Put narcotics into all of my songs
曲の全てに麻薬を入れてるんじゃないかって言ってたじゃない
And that's why you're still singin' along
だからまだ貴方はまだ歌い続けているのよ
[Chorus]
So I leap from the gallows and I levitate down your street
絞首台から飛び降りて、貴方の街を飛び回るの
Crash the party like a record scratch as I scream
レコードを引っ掻いて、パーティーで注目を浴びながらね
"Who's afraid of little old me?"
「小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?」
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
サーカスのような生活になるまでは、私はおとなしくて優しかった
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
「心配しないで、噛み付かないように歯を抜いたから」
Who's afraid of little old me?
小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?
Well, you should be
それは貴方かもね
[Post-Chorus]
(You should be) You should be
それは貴方かもね
(You should be) You should be
それは貴方かもね
'Cause you lured me (You should be)
貴方は私を誘惑したから
And you hurt me (You should be)
そして私を傷つけたから
And you taught me
貴方が私に教えてくれたから
[Outro]
You caged me and then you called me crazy
貴方は私を檻に入れて、私をクレイジーな奴扱いしたよね
I am what I am 'cause you trained me
そんなことがあって今の私があるの
So who's afraid of me?
誰が私を恐れるの?
Who's afraid of little old me?
小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?
Who's afraid of little old me?
小さくてちっぽけな私を誰が恐れるの?
------------------------------
|