洋楽和訳と解説ブログ〜歌詞を知って洋楽をもっと楽しもう!〜

洋楽和訳と曲の解説。このサイトはアフィリエイト広告(Amazonアソシエイト含む)を掲載しています。

Billie Eilish - my strange addiction【和訳・解説】

f:id:yukinko3217:20190419014106j:plain

 先日のCoachella出演も記憶に新しいBillie Eilish。今回はそのステージでもパフォーマンスされた”my strange addiction”の和訳・解説をしていきます。全体としては「私は貴方が好きなの、依存しちゃうほどね」といった内容の彼女らしいラブソング。何度も繰り返される低音のビートも印象的です。


[Intro]
No, Billy, I haven't done that dance since my wife died

待てビリー、俺の妻が死んでからダンスなんてやってない


There’s a whole crowd of people out there who need to learn how to do The Scarn

どうやってThe Scarnをやるのか学ぶべき連中が沢山いるようだな

 ※イントロのセリフは"Threat Level Midnight"という2011年のTVドラマから引用したものであり、彼女はこのドラマが大好きだったそう。

[Verse 1]
Don't ask questions you don't wanna know

知りたくもない質問なんてしないで


Learned my lesson way too long ago

ずいぶん前にいい勉強をしたわ


To be talkin’ to you, belladonna

貴方に話す為にね、ベラドンナ*1


Shoulda taken a break, not an Oxford comma

休むべきよね、オックスフォード・コンマ*2を入れるんじゃなくて


Take what I want when I wanna

私が望む時、私は欲しいものを好きなだけ持ってくわ


And I want ya

私は貴方が欲しいの

 

[Pre-Chorus]
Bad, bad news

悪い、悪いニュースよ


One of us is gonna lose

私達のうち誰かを失っちゃう


I'm the powder, you're the fuse

私は火薬で貴方は導火線


Just add some friction

あとは少しの摩擦を加えるだけね

 

[Chorus]
You are my strange addiction

私は貴女に依存してるの

※"my addiction"が"大好きなもの""依存している"という意味なのでstrangeがつくと「(一般的に考えても奇妙なほどに)貴女に依存している」という風な意味で捉えられると思います。


You are my strange addiction

私は貴女に依存してるの


My doctors can't explain

お医者さんたちには説明できっこないわ


My symptoms or my pain

この症状と痛みをね


But you are my strange addiction

でもね、私は貴女に依存してるの

 

[Interlude]
I'm really, really sorry, I think I was just relieved

本当に、本当にすまなかった、ホッとした


To see that Michael Scarn got his confidence back

マイケルスキャーンは自身を取り戻したみたいだ


Yeah, Michael, the movie is amazing

ああマイケル、いいダンスじゃないか


It's like, one of the best movies I've ever seen in my life

このダンス、僕が今まで見たダンスの中でもベストに入るものだよ

 

[Verse 2]
Deadly fever, please don't ever break

極度の高熱よ、お願いだから私を壊さないで


Be my reliever ’cause I don’t self medicate

私を安心させて、自己治癒なんてやらないの


And it burns like a gin and I like it

ジン(お酒)みたいに燃えてるわ、私はそんな状態が好きなの


Put your lips on my skin and you might ignite it

貴女が私の肌に口づけしたら私発火しちゃうかもね


Hurts, but I know how to hide it, kinda like it (Teh)

傷つくけど、この痛みの隠し方は知ってるわ、これも好きなのよ(Teh)*3

 

[Pre-Chorus]
Bad, bad news

悪い、悪いニュースよ


One of us is gonna lose

私達のうち誰かを失っちゃう

 

I'm the powder, you're the fuse

私は火薬で貴方は導火線


Just add some friction

あとは少しの摩擦を加えるだけね

 

[Chorus]

You are my strange addiction

私は貴女に依存してるの


You are my strange addiction

私は貴女に依存してるの


My doctors can't explain

お医者さんたちには説明できっこないわ


My symptoms or my pain

この症状と痛みをね


But you are my strange addiction

でもね、私は貴女に依存してるの

 

[Bridge]
Bite my glass, set myself on fire

私のハートに噛み付いて、火を点けてよ


Can't you tell I'm crass? Can’t you tell I'm wired?

私が辛いのをわからないの?動揺してるのがわからないの?


Tell me nothing lasts, like I don't know

何もかも終わりがあるって事を教えてよ、私はまだ知らないから


You could kiss my— asking about my motto

貴女はキスしなきゃ、私の…に ああ、私のモットーを見て頂戴※Billieは2017年のインタビューでモットーを語っています。「みんないずれ死ぬ。そして誰もあなたの事なんて思い出さない。だからク○ったれだわ」その時のインタビューが下の動画。

またBillieは、彼女に"ass"と言って欲しいと言うリスナー達の期待を弄んだ事があるそうです。(?)

 

(つまりYou could kiss myの後に入ると予想される単語は…)

[Interlude]
You should enter it in festivals or carnivals

君はフェスかカーニバルに出るべきだな


Thoughts? Pretty good reaction

「考え」って?いい反応だな


Pretty cool... right?

めちゃくちゃカッコいい…だろう?

 

[Chorus]

You are my strange addiction

私は貴女に依存してるの


You are my strange addiction

私は貴女に依存してるの


My doctors can't explain

お医者さんたちには説明できっこないわ


My symptoms or my pain

この症状と痛みをね


But you are my strange addiction

でもね、私は貴女に依存してるの

 

[Outro]
Did you like it? Did you like that?

気に入ったか?気に入ったか?


Um, which part?

ああ、どの辺が気に入ったんだ?

  

*1:睡眠補助効果もあるという草本、西欧で自生している。

*2:"and"と"or"の前に入れるコンマ","の事。

*3:Tehは後に続く単語を強調する役割をもつスラング。ここでは痛みを隠す事が好きだという事を強調している