洋楽和訳と解説ブログ〜歌詞を知って洋楽をもっと楽しもう!〜

洋楽和訳と曲の解説。このサイトはアフィリエイト広告(Amazonアソシエイト含む)を掲載しています。

Anti-Hero - Taylor Swift 【歌詞和訳】

Taylor Swift reveals seven more songs after Midnights release | EW.com

 

今回紹介する曲は、Taylor Swift(テイラー・スウィフト)のAnti-Hero(アンチ・ヒーロー)。

 

彼女にとって10枚目のアルバム「Midnights(ミッドナイツ)」からのシングルで、

アルバムリリースから8時間後にMVも公開されました。

 

”自己嫌悪”と”復讐”がアルバムのコンセプトとなっており、この曲について

テイラーは「誰にだって自分の嫌いな一面はあるよね、嫌いな一面、好きな一面

という二つがこの曲のテーマ。アルバムの中で、本当に好きな曲の1つ」と

リリース前にコメントしています。

 

www.youtube.com

 

 

ーーーーーーーーーーーーー

[Verse 1]
I have this thing where I get older, but just never wiser

歳をとっても、自分は何も成熟してないような気分になる


Midnights become my afternoons

真夜中は日中になるの

※彼女の生活リズムが大幅に狂っていることを示す。


When my depression works the graveyard shift, all of the people

憂鬱な気分はグレーブヤード・シフト(※)に襲ってきて、

※Graveyard shift...深夜から午前8時ごろまでの時間帯を指す。

 

I've ghosted stand there in the room

毎晩部屋でその気分に取り憑かれたようになるのよ

 

 

[Pre-Chorus]
I should not be left to my own devices

自分の感性に任せるべきじゃないと感じることもあるの


They come with prices and vices

時にはお金や道徳絡みの問題を引き起こしちゃうし


I end up in crisis

そうやって負のスパイラルに陥ってしまう


(Tale as old as time)

(昔話にもあったようにね)

※この歌詞は美女と野獣にインスピレーションを受けている。

最初は悪い印象を持たれた野獣が、次第に美女にとってかけがえのない存在となった事を例に挙げている


I wake up screaming from dreaming

悪夢に魘されて目覚めたたりしたけど


One day, I'll watch as you're leaving

いつの日か、貴方が去っていくのを見届けるんでしょうね


'Cause you got tired of my scheming

私の企みにうんざりしたから


(For the last time)

(それを最後にね)

 


[Chorus]
It's me, hi

それが私よ、ハーイ


I'm the problem, it's me

いつだって問題を引き起こす、それが私


At teatime, everybody agrees

お茶の時間に、きっとみんなが同意するでしょうね


I'll stare directly at the sun, but never in the mirror

太陽は直視できそうだけど、鏡の中の自分は直視できないのよ

※鏡の自分を見ると、今自分が直面している問題と向き合うことを

余儀なくされるから。


It must be exhausting always rooting for the anti-hero

アンチ・ヒーローを応援し続けるのはきっと疲れちゃうわ

※時には間違ったこともしてしまうのに、その度に過剰に反応する

彼女のアンチに向けたメッセージ

 

 

[Verse 2]
Sometimes, I feel like everybody is a sexy baby

時々、私以外はセクシーな子達で


And I'm a monster on the hill

私は丘に潜むモンスターのように感じることがあるの


Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city

気軽に遊びたいけど、周りが騒ぎ出しちゃうから

こっそり貴方達のお気に入りの場所へ繰り出すわ


Pierced through the heart, but never killed

心臓を貫かれたわ、そのくらいじゃ死なないだろうと思って

※彼女のヘイターから、傷付かないだろうと思って中傷の

コメントを受ける様子をモンスター(テイラー)が狩られる様に例えている。

 

 

[Pre-Chorus]
Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism

「テイラーは自分のことしか考えてない」ってふと耳にしたわ


Like some kind of congressman?

どこかの国会議員みたいに、ね


(A tale as old as time)

(昔話にもあったようにね)


I wake up screaming from dreaming

悪夢に魘されて目覚めたたりしたけど


One day, I'll watch as you're leaving

いつの日か、貴方が去っていくのを見届けるんでしょうね


And life will lose all its meaning

そして、人生の意味を失ってしまうの


(For the last time)

(それを最後にね)

 

 

[Chorus]
It's me, hi

それが私よ、ハーイ


I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)

いつだって問題を引き起こす、それが私


At teatime, everybody agrees

お茶の時間に、きっとみんなが同意するでしょうね


I'll stare directly at the sun, but never in the mirror

太陽は直視できそうだけど、鏡の中の自分は直視できないのよ


It must be exhausting always rooting for the anti-hero

アンチ・ヒーローを応援し続けるのはきっと疲れちゃうわ

 

 

[Bridge]
I have this dream my daughter-in-law kills me for the money

義理の娘が、遺産のために私を殺した夢を見たわ


She thinks I left them in the will

彼女は親戚の為に遺産を遺すと思ってたみたい


The family gathers 'round and reads it

親戚が集まって、遺書が読まれる


And then someone screams out

そして、誰かが叫んだの


"She's laughing up at us from hell"

「彼女は地獄で私たちのことを笑ってるのよ」

 

 

[Breakdown]
It's me, hi

それが私よ、ハーイ


I'm the problem, it's me

いつだって問題を引き起こす、それが私


It's me, hi

それが私よ、ハーイ


I'm the problem, it's me

いつだって問題を引き起こす、それが私


It's me, hi

それが私よ、ハーイ


Everybody agrees, everybody agrees

きっとみんながそう思ってる

 

 

[Chorus]
It's me, hi (Hi)

それが私よ、ハーイ


I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me)

いつだって問題を引き起こす、それが私


At teatime (Teatime), everybody agrees (Everybody agrees)

お茶の時間に、きっとみんなが同意するでしょうね

 

I'll stare directly at the sun, but never in the mirror

太陽は直視できそうだけど、鏡の中の自分は直視できないのよ


It must be exhausting always rooting for the anti-hero

アンチ・ヒーローを応援し続けるのはきっと疲れちゃうわ

 

ーーーーーーーーーーーーー

open.spotify.com