洋楽和訳と解説ブログ〜歌詞を知って洋楽をもっと楽しもう!〜

洋楽和訳と曲の解説。このサイトはアフィリエイト広告(Amazonアソシエイト含む)を掲載しています。

Jonas Brothers - Cool 【和訳】

f:id:yukinko3217:20190405192930p:plain


4月5日、Jonas Brothers再結成後第二弾となるシングル「Cool」がリリースされました。プロデュースを手掛けたのはOnerepublicのフロントマンであるRyan Tedder。

先月リリースされた「Sucker」が現在大ヒット中な彼らですが、この曲もSucker同様爽快感があってノリやすいポップな一曲で、これから夏にかけてヘビロテされそうな予感がします。歌詞には"ジェームス・ディーン"や"ゲーム・オブ・スローンズ"、"ポスト・マローン"なども登場します。

ちなみにバンドは今年9年ぶりとなるニューアルバムを製作中とのこと。

 

 

[Intro: Nick Jonas]
I'm feeling so cool

俺メチャクチャイけてるぜ


From top to the bottom, just cool

頭から足の裏まで、イケてるんだ


Every little thing that I do

俺がやる事全てが(イケてるんだ)


Well, dammit, I'm feelin' so cool, yeah

ああなんてこった、俺ってホントにイけてるぜ、Yeah

[Verse 1: Nick Jonas]
Woke up feelin' like a new James Dean

目覚めるとJames Dean*1みたいな感じがするぜ


I comb my hair like an old school sheen

俺は自分の髪をメチャカッコよくとかすんだ


I'm feelin' high like a late night summer of last year (Yeah)

去年の夏の真夜中みたいにハイな気分だぜ(Yeah)


Standin' there with the red dress on ya

君は赤いドレスを着てそこに立ってる


A Killer Queen like a young Jane Fonda

若い頃のJane Fonda*2みたいなキラークイーン*3


Is it me or am I just havin' a good year?

俺がニック・ジョナスだから?それともただ今年が良い一年だから?

[Chorus: Nick Jonas]
Lately, I've been feelin' so cool (Cool)

最近俺はメチャクチャ気分が良いんだ(Cool)


Top to the bottom, just cool (Cool)

てっぺんから底まで、イイ感じだよ(Cool)


Every little thing that I do (Do)

俺がやる事全てが(イケてるんだ)


Dammit, I'm feelin' so coo-oo-oo-oo-oo-ool

クソ、俺ってホントにホントにイけてるぜ


It's like, ooh (Ooh), maybe I should bottle my moves (Moves)

んん、そうだな(Ooh)俺の動きを瓶に詰めて保存すべきなんじゃないか?(Moves)


Sell 'em for a dollar or two (Two)

1ドルか2ドルで売ってくれよ(Two)


Dammit, I'm feeling so coo-oo-oo-oo-oo-ool (Cool)

クソ、俺ってホントにホントにイけてるぜ


[Verse 2: Joe Jonas]
Must've done something right 'cause all these

正しいことをやったに違いないぜ、だってさ

 

Lights are green, man, they look like palm trees

ライトはグリーンだし、なあ、彼女らヤシの木みたいだぜ


And every time that song comes on it's about me

それでさ、歌が始まるとその歌詞は全部俺についてのことなんだ

 

Oh, I feel like Post Malone when I get home

ああ、家に帰るとPost Maloneみたいな気分になるぜ


Sittin' here, winning like it's Game of Thrones

ここに座って、Game of Thrones*4みたいに勝利を掴むんだ

 

And now that we've made it, how complicated was last year?

そして俺たちはそれを成し遂げたんだ、去年はどれほど複雑だったんだ?*5


[Chorus: Joe Jonas]
Lately, I've been feelin' so cool (Cool)

 最近俺はメチャクチャ気分が良いんだ(Cool)


Top to the bottom, just cool (Cool)

てっぺんから底まで、イイ感じだよ(Cool)


Every little thing that I do (Do)

俺がやる事全てが(イケてるんだ)


Dammit, I'm feelin' so coo-oo-oo-oo-oo-ool

クソ、俺ってホントにホントにイけてるぜ


It's like, ooh (Ooh), maybe I should bottle my moves (Moves)

んん、そうだな(Ooh)俺の動きを瓶に詰めて保存すべきなんじゃないか?(Moves)


Sell 'em for a dollar or two (Two)

1ドルか2ドルで売ってくれよ(Two)


'Cause dammit, I'm feeling so coo-oo-oo-oo-oo-ool (Cool)

クソ、俺ってホントにホントにイけてるぜ


[Bridge: Nick Jonas]
Cool, cool, cool

イけてる、イけてる、イけてる


Woke up feelin' like a new James Dean

目覚めるとJames Deanみたいな感じがするぜ


I comb my hair like an old school sheen

俺は自分の髪をメチャカッコよくとかすんだ


When I grow up, I wanna be just like me

目覚めた時、俺は俺でありたいんだ


[Chorus: Jonas Brothers]
Lately, I've been feelin' so cool (Cool)

最近俺はメチャクチャ気分が良いんだ(Cool)


Top to the bottom, just cool (Cool)

てっぺんから底まで、イイ感じだよ(Cool)


Every little thing that I do (Do)

 俺がやる事全てが(イケてるんだ)


Dammit, I'm feelin' so coo-oo-oo-oo-oo-ool

クソ、俺ってホントにホントにイけてるぜ


It's like, ooh (Ooh), maybe I should bottle my moves (Moves)

 んん、そうだな(Ooh)俺の動きを瓶に詰めて保存すべきなんじゃないか?(Moves)


Sell 'em for a dollar or two (Two)

 1ドルか2ドルで売ってくれよ(Two)


'Cause dammit, I'm feeling so coo-oo-oo-oo-oo-ool (Cool)

クソ、俺ってホントにホントにホントにイけてるぜ


(Hey, hey, hey, hey)

(Hey, hey, hey, hey)


Cool

イけてるぜ

 

 

*1:アメリカの俳優。出演作品に"理由なき反抗"など。

*2:アメリカの女優兼作家兼政治活動家アカデミー賞を2度受賞している。

*3:QueenのKiller Queenから引用?小悪魔的な女性のことを指していると思われる。

*4:Joeのフィアンセ、SophieはTV番組・ゲームオブスローンズの女優として活躍している。Joeはそんな彼女と一緒にゆっくり出来ることがどれだけ幸せかということを言っている

*5:Nickの2016年のアルバム、Last Year Was Complicatedについて言及している。Tove Loをゲストに迎えた先行シングル"Close"は大ヒット